Friday, 30 June 2023

References of Jeshu'a haMashiah - odkazy na Spasitele Mesiáše v Tanachu

Zmínky ze Staré smlouvy v hebrejské bibli, které odkazují na příchod Mesiáše a zachránce, které ale nedosahují slovo Ješú'a ani žádné jiné podstatné slovo ženského rodu, které by označovalo vykupitele. 

בַ֡ר [bar] je aramejská forma hebrejského slova ben (בֵּן). Nachází se v Danielovi 7:13-14 i v Žalmech 2:12. V Žalmech je to tak neobvyklé a z toho co jsem prohledal tak přinejmenším prvních 100 Žalmů toto slovo obsahuje jenom jednou. Je možné, že Žalm 2:12 tímto odkazuje na Daniele 7:13-14.

Výpis druhý: nezahrnuje podstatná jména v ženském rodě.

Zde jsou verše žalmů 2, 22, 45, 72 a 110, ve kterých se v kontextu proroctví o Mesiáši používá slovo "בֵּן" (ben) pro vyjádření "syna" nebo "potomka", a žádné jiné podstatné jméno v hebrejštině není uvedeno v ženském rodě:

V těchto verších je použito slovo "בֵּן" (ben) pro vyjádření "syna" nebo "potomka", který je spojován s Mesiášem.

Výpis třetí: vyprávění navazuje na Mesijáše v ženském rodu (ješú'a)

Výpisy včetně citací

Zmínky ze Staré smlouvy v hebrejské bibli, které odkazují na příchod Mesiáše a zachránce, které ale nedosahují slovo Ješú'a ani žádné jiné podstatné slovo ženského rodu, které by označovalo vykupitele. 

  • Genesis 49:10
    לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא שִׁילֹה וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים
  • Lójasúr šévet míjehudá umechókek mibén ragláv d kí-javó' šílo weló jiqehat 'amím.
  • Numeri 24:17
    אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב וְקַרְקַר כׇּל־בְּנֵי־שֵׁת
  • 'Erevénú weló 'atá 'ašúrenú weló qáróv dárax kóxáv mija'aqov weqám šévet mijisra'él umáchatc pa'atéj mó'áv weqarqar kól-bné šét.
  • Izajáš 9:5-6
    (לם רבה) [לְמַרְבֵּה] הַמִּשְׂרָה וּלְשָׁלוֹם אֵין־קֵץ עַל־כִּסֵּא דָוִד וְעַל־מַמְלַכְתּוֹ לְהָכִין אֹתָהּ וּלְסַעֲדָהּ בְּמִשְׁפָּט וּבִצְדָקָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם קִנְאַת יְהֹוָה צְבָאוֹת תַּעֲשֶׂה־זֹּאת
  • Kijeled júlád-lánu ben nitan-lánu wattehí hammisrá 'al-šixmó wajiqrá šemó péle jó'ec él gibór ávi-'ad sar-šálóm. (lem rabá) [lemarbé] hammisrá úlešálóm éjn-qétc 'al-kissé' dávíd we'al-mamlaxtó l'haxín 'ótá úlsa'adáh b'mišpát úvtc~dáqá mé'attá we'ad-'olám qina'at Adonaj tcévat ta'asé-zót.
  • Daniel 7:13-14
    וְלֵהּ יְהִב שׇׁלְטָן וִיקָר וּמַלְכוּ וְכֹל עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן שׇׁלְטָנֵהּ שׇׁלְטָן עָלַם דִּי־לָא יֶעְדֵּה וּמַלְכוּתֵהּ דִּי־לָא תִתְחַבַּל
  • Cházé hawét bechezvéj lejeljá' wa'arú 'im-'anánéj šemajá kvar enáš atá hawá' wa'ad-'attíq jómajjá métá úqedámóhi haqrévúhí. Weléh jehív šál~tán wijiqár umalxú wexól-'am'majjá 'úm'majjá' weliššánajjá' léh jifl~chún šal~tánéh šál~tán 'alam di-lá' je'adé umalchútéh di-lá' tit~chabal.
  • Micháš 5:2
    לָכֵן יִתְּנֵם עַד־עֵת יוֹלֵדָה יָלָדָה וְיֶתֶר אֶחָיו יְשׁוּבוּן עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
  • Laxén jittném 'ad-et jólédá jáládá wejéter 'echáv ješúvún 'al-bné jisra'él.
  • Žalm 2:7-9
    יְהֹוָה יָדִין עַמִּים שׇׁפְטֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָ
  • Qúmá Adonaj b~'apéxá hinnásé' b~'avrót tcór~ráj werá 'elaj mišpát tzi'uiitá. Wedat le'úmmím tsóv~véxá we'alehá lammáróm šúvá. Adonaj jádín 'ammím šófténi Adonaj k`tcidqí uxtúmmí 'aláj.
  • Izajáš 7:14
    לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל
  • Laxén jittén Adonáj hú laxém 'ót hinné há'al~má hárá w~jóledét bén weqárá't š~mó mmánú él.
  • Izajáš 53:5
    וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲוֺנֹתֵינוּ מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא־לָנוּ
    wehú mechólál mipešájnú medúká' me'awónótéjnú músar š~lóméjnú láw úvachavúrátó nirfá-lánú

בַ֡ר [bar] je aramejská forma hebrejského slova ben (בֵּן). Nachází se v Danielovi 7:13-14 i v Žalmech 2:12. V Žalmech je to tak neobvyklé a z toho co jsem prohledal tak přinejmenším prvních 100 Žalmů toto slovo obsahuje jenom jednou. Je možné, že Žalm 2:12 tímto odkazuje na Daniele 7:13-14.

Výpis druhý: nezahrnuje podstatná jména v ženském rodě.

Zde jsou verše žalmů 2, 22, 45, 72 a 110, ve kterých se v kontextu proroctví o Mesiáši používá slovo "בֵּן" (ben) pro vyjádření "syna" nebo "potomka", a žádné jiné podstatné jméno v hebrejštině není uvedeno v ženském rodě:

  • Žalm 2:7
    אֲסַפְּרָה אֶל־חֹק יְהֹוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ
  • Ašappərá el-chóq Adonaj, 'ámar 'eláj bəni 'attá, 'aní hajjóm jəlidətíxá.
  • Žalm 22:31
    זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר
  • Zéra' ja'avdénnú jəsúpar la'Adonáj laddór.
  • Žalm 45:7
    כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ
     Kis'axá Elóhím lám wá'éd, šévet míšór šévet maləxútəxá
  • Žalm 110:1
    לְדָוִד מִזְמוֹר נְאֻם יְהֹוָה  לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ
  • LəDávid mizmór, nə'um Adonáj, la'Adóní: šév lijmíní, 'ad-ášít 'ojévexá hadóm ləragléjxá

V těchto verších je použito slovo "בֵּן" (ben) pro vyjádření "syna" nebo "potomka", který je spojován s Mesiášem.

Výpis třetí: vyprávění navazuje na Mesijáše v ženském rodu (ješú'a)

  • Izajáš 62:11
    הִנֵּה יְהֹוָה הִשְׁמִיעַ אֶל־קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ לְבַת־צִיּוֹן הִנֵּה יִשְׁעֵךְ בָּא הִנֵּה שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעֻלָּתוֹ לְפָנָיו
  • Zachariáš 9:9 גִּילִי מְאֹד בַּת־צִיּוֹן הָרִיעִי בַּת יְרוּשָׁלַ͏ִם הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא עָנִי וְרֹכֵב עַל־חֲמוֹר וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנוֹת
  • Izajáš 12:2
    הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי־עׇזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהֹוָה וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה
  • Izajáš 49:6
    וַיֹּאמֶר נָקֵל מִהְיוֹתְךָ לִי עֶבֶד לְהָקִים אֶת־שִׁבְטֵי יַעֲקֹב (ונצירי) [וּנְצוּרֵי] יִשְׂרָאֵל לְהָשִׁיב וּנְתַתִּיךָ לְאוֹר גּוֹיִם לִהְיוֹת יְשׁוּעָתִי עַד־קְצֵה הָאָרֶץ
  • Zachariáš 12:10
    וְשָׁפַכְתִּי עַל־בֵּית דָּוִיד וְעַל  יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלַ͏ִם רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר־דָּקָרוּ וְסָפְדוּ עָלָיו כְּמִסְפֵּד עַל־הַיָּחִיד וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל־הַבְּכוֹר
  • Izajáš 9:5-6
    (לם רבה) [לְמַרְבֵּה] הַמִּשְׂרָה וּלְשָׁלוֹם אֵין־קֵץ עַל־כִּסֵּא דָוִד וְעַל־מַמְלַכְתּוֹ לְהָכִין אֹתָהּ וּלְסַעֲדָהּ בְּמִשְׁפָּט וּבִצְדָקָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם קִנְאַת יְהֹוָה צְבָאוֹת תַּעֲשֶׂה־זֹּאת
  • Izajáš 11:1-2
    וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהֹוָה רוּחַ חׇכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה
  • Izajáš 52:13-14
    כַּאֲשֶׁר שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים כֵּן־מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרוֹ מִבְּנֵי אָדָם
  • Daniel 7:13-14
    וְלֵהּ יְהִב שׇׁלְטָן וִיקָר וּמַלְכוּ וְכֹל עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן שׇׁלְטָנֵהּ שׇׁלְטָן עָלַם דִּי־לָא יֶעְדֵּה וּמַלְכוּתֵהּ דִּי־לָא תִתְחַבַּל

Plural musculine forms in hebrew - Tvorba mužské koncovky množného čísla

Plural musculine forms in hebrew

In Biblical Hebrew, there are three primary types of plural endings for masculine nouns: regular plural, dual plural, and plural of majesty. Here are the details of each type:

  1. Regular Plural: The regular plural form is used to indicate a quantity of more than two. The plural endings can vary depending on the noun's root letters and its specific grammatical pattern. Some common plural endings for masculine nouns include:

    • אִים (-im): This is the most common plural ending for masculine nouns in Biblical Hebrew. For example, סֵפֶר (sefer, book) becomes סְפָרִים (sefarim, books).
    • יִם (-im): This plural ending is also common for masculine nouns. For example, עִיר (ir, city) becomes עָרִים (arim, cities).
  2. Dual Plural: The dual plural form is used to indicate a quantity of two. It has its own specific endings that are different from the regular plural. The dual endings for masculine nouns include:

    • יַ֫יִם (-ayim): This dual ending is commonly used for masculine nouns. For example, יָד (yad, hand) becomes יָדַ֫יִם (yadayim, two hands).
    • יֵ֫יִם (-eyim): This dual ending is less common but still occurs in some masculine nouns. For example, אֹזֶן (ozen, ear) becomes אֹזֵ֫נַיִם (oznayim, two ears).
  3. Plural of Majesty: The plural of majesty, also known as the pluralis excellentiae, is used to indicate honor, respect, or the greatness of a singular subject. It is typically used with nouns referring to God or with royal titles. The plural of majesty in Hebrew often takes the form of a regular plural ending, even when referring to a singular entity. For example, אֱלֹהִים (Elohim, God) is a plural form used for the singular God.

Examples of dual

In Biblical Hebrew, the dual plural form is used to refer to two of something. Here are the examples you requested:

  1. Eyes: עֵינַ֫יִם (ayinayim) Example: שְׁנֵי עֵינַ֫יִם (shnayim ayinayim) - "two eyes"

  2. Ears: אָזְנַ֫יִם (oznayim) Example: שְׁנֵי אָזְנַ֫יִם (shnayim oznayim) - "two ears"

  3. Hands: יָדַ֫יִם (yadayim) Example: שְׁנֵי יָדַ֫יִם (shnayim yadayim) - "two hands"

  4. Legs: רַגְלַ֫יִם (raglayim) Example: שְׁנֵי רַגְלַ֫יִם (shnayim raglayim) - "two legs"

  5. Feet: רַגְלַ֫יִם (raglayim) (same form as "legs") Example: שְׁנֵי רַגְלַ֫יִם (shnayim raglayim) - "two feet"

Tvorba mužské koncovky množného čísla

V biblické hebrejštině existují tři hlavní typy množného čísla pro mužská podstatná jména: běžné množné číslo, dvojné množné číslo a množné číslo vznešenosti. Zde jsou podrobnosti k jednotlivým typům:

Běžné množné číslo

Běžné množné číslo se používá pro vyjádření počtu většího než dva. Koncovky množného čísla se mohou lišit v závislosti na kořeni podstatného jména a jeho specifickém gramatickém vzoru. Některé běžné koncovky množného čísla pro mužská podstatná jména zahrnují:

  • אִים (-ím): Toto je nejčastější koncovka množného čísla pro mužská podstatná jména v biblické hebrejštině. Například סֵפֶר (sefer, kniha) se změní na סְפָרִים (sefarim, knihy).
  • יִם (-ím): Tato koncovka množného čísla je také běžná pro mužská podstatná jména. Například עִיר (ír, město) se změní na עָרִים (arim, města).

Dvojné množné číslo

Dvojné množné číslo se používá pro vyjádření počtu dvou. Má své vlastní specifické koncovky, které se liší od koncovek běžného množného čísla. Koncovky dvojného množného čísla pro mužská podstatná jména zahrnují:

  • יַ֫יִם (-ajim): Tato koncovka dvojného množného čísla se často používá u mužských podstatných jmen. Například יָד (jád, ruka) se změní na יָדַ֫יִם (jádajim, dvě ruce).
  • יֵ֫יִם (-ejim): Tato koncovka dvojného množného čísla je méně častá, ale vyskytuje se u některých mužských podstatných jmen. Například אֹזֶן (ozen, ucho) se změní na אֹזֵ֫נַיִם (oznajim, dvě uši).

Množné číslo vznešenosti

Množné číslo vznešenosti, také známé jako pluralis excellentiae, se používá k vyjádření úcty, respektu nebo velikosti jedinečného subjektu. Obvykle se používá u podstatných jmen odkazujících na Boha nebo u královských titulů. Množné číslo vznešenosti v hebrejštině často přijímá formu běžného množného čísla, i když se odkazuje na jednotlivou entitu. Například אֱלֹהִים (Elohim, Bůh) je množné číslo používané pro jednotlivého Boha.

Je třeba poznamenat, že množné tvary v biblické hebrejštině mohou mít různé nepravidelnosti, výjimky a vzory specifické pro jednotlivá podstatná jména. Pro konkrétní podstatná jména je vhodné konzultovat hebrejský slovník nebo gramatický zdroj.

Příklady dvojného pluralu (tzv. dual)

Oči: עֵינַ֫יִם (ajnajím)

Příklad: שְׁנֵי עֵינַ֫יִם (šnéj ejnajím) - "dvě oči"

Uši: אָזְנַ֫יִם (oznajím) 

Příklad: שְׁנֵי אָזְנַ֫יִם (šnéj oznajím) - "dvě uši"

Ruce: יָדַ֫יִם (jadajím) 

Příklad: שְׁנֵי יָדַ֫יִם (šnéj jadajím) - "dvě ruce"

Nohy: רַגְלַ֫יִם (raglayim)

Příklad: שְׁנֵי רַגְלַ֫יִם (šnéj raglajím) - "dvě nohy" 

Chodidla: רַגְלַ֫יִם (raglajim) (stejný tvar jako "nohy")

Příklad: שְׁנֵי רַגְלַ֫יִם (šnéj raglajím) - "dvě chodidla"

Pozn. není nutné vždy psát dvě uši, pokud ty uši nejsou ušezané uši nepřátel.

Thursday, 29 June 2023

Words for the song אתה הדרך Ata haderech - Text písně přeloženo do češtiny a angličtiny

Český překlad je níže.

Lyrics for the song "אתה הדרך" ("Ata ha-derech")

This Lyrics are ivrit, not a hebrew classic, but you can still learn a lot of hebrew words from this song.

Milim le-shir "Ata ha-derech"

Words for the song "You Are the Way"

אליחנה אליה

Elihana Eliya

Elihana Elia

לפעמים כל כך קשה לי

Le-fa'amim kol kakh kasha li

Sometimes it's so hard for me

להבין את תוכניותך

Le-havin et tochniyotekha

To understand your plans

למה נולדתי

Lama nuladti

Why was I born

אם לא לתת כבוד לשמך

Im lo latet kevod le-shemkha

If I don't honor your name

אתה תקוותי כשאין בי יותר תקווה

Ata tikvoti kshe-ein bi yoter tikva

You are my hope when I have no hope

אתה כוחי

Ata ko'chi

You are my strength

כשאין בי יותר כוח

Kshe-ein bi yoter ko'ach

When I have no power

אתה הדרך

Ata ha-derech

You are the way

כשאין לי לאן ללכת

Kshe-ein li le'an lelechet

When I have nowhere to go

כששאלות בחיי סובבות אותי

Kshe-sh'elot be-chayai sovevot oti

When questions surround my life

אתה התשובה

Ata ha-teshuva

You are the answer

לכל שאלה

Le-kol she'ela

To every question

ואני לא לבד

Ve-ani lo levad

And I am not alone

כי אתה תמיד איתי

Ki ata tamid iti

Because you are always with me

אתה מחזיק את היד שלי

Ata makhzik et ha-yad sheli

You hold my hand

ומי כה' המגביהי לשבת המשפילי לראות בשמים ובארץ

U-mi kah Hashem ha-magbiye le-shavat ha-meshpili le-ro'ot ba-shamayim u-va-aretz

And who is like the Lord, who lifts up the humble and brings down the proud, to see in the heavens and on earth

אתה תמיד איתי

Ata tamid iti

You are always with me

אתה מחזיק את היד שלי

Ata makhzik et ha-yad sheli

You hold my hand

אלוהים אתה תמיד איתי

Elohim ata tamid iti

God, you are always with me

מעולם לא יעזוב אותי

Me-olam lo ya'azov oti

You will never leave me

אני לא לבד

Ani lo levad

I am not alone

אתה מחזיק את היד שלי

Ata makhzik et ha-yad sheli

You hold my hand

אתה הדרך

Ata ha-derech

You are the way

כשאין לי לאן ללכת

Kshe-ein li le'an lelechet

When I have nowhere to go

כששאלות בחיי סובבות אותי

Kshe-sh'elot be-chayai sovevot oti

When questions surround my life

אתה התשובה

Ata ha-teshuva

You are the answer

לכל שאלה

Le-kol she'ela

To every question

ואני לא לבד

Ve-ani lo levad

And I am not alone

כי אתה תמיד איתי

Ki ata tamid iti

Because you are always with me

אתה מחזיק את היד שלי

Ata makhzik et ha-yad sheli

You hold my hand

(The classical hebrew doesn't use word sheli, I think is should be like "et yadi")

Česky

Lyrics for the song "אתה הדרך" ("Ata ha-derech")

Tento text písně není napsaný v biblické hebrejštině, ale v ivrit ivrit

a i tak se z toho je možné naučit dost slovíček.

מילים לשיר "אתה הדרך"
[Mílim lešir "Ata ha-deréx"]

Slova písně "Ty jsi cesta"

אליחנה אליה
[Elíchana Elija]
Elihana Elia

לפעמים כל כך קשה לי
[Lefa'amím kól káx káše lí]
Někdy je to tak těžké pro mě

להבין את תוכניותך
[Lehavín et tóxnijótxá]
Porozumět tvým plánům

למה נולדתי
[Lamá núládtí]
Proč jsem se narodila

אם לא לתת כבוד לשמךm ló latét kavód lešimxá]
Pokud nebudu ctít tvé jméno

אתה תקוותי כשאין בי יותר תקווה
[Atá tiqvátí kšé'éjn bí jóter tiqvá]
Ty jsi má naděje*, když nemám žádnou naději
* (Překlep s waw? [tiqvátí]) 
 אתה כוחי
[Atíá kóchí]
Ty jsi má síla

כשאין בי יותר כוח
[Kšé'éjn bí jóter kóach]
Když nemám žádnou sílu

אתה הדרך
[Atá háderex]
Ty jsi cesta

כשאין לי לאן ללכת
[Kšé'éjn lí le'an lelexét]
Když nemám kam jít

כששאלות בחיי סובבות אותי
[Kšéš'elót bechajáj sóvevót óti]
Když otázky obklopují můj život

אתה התשובה
[Atá hatešúvá]
Ty jsi odpověď

לכל שאלה
[Lekól še'elá]
Na každou otázku

ואני לא לבד
[we'aní ló levad]
A nejsem sám

כי אתה תמיד איתי
[Kí atá tamíd ití]
Protože ty jsi stále se mnou

אתה מחזיק את היד שלי
[Atá machzíq et hajad šelí]
Držíš mou ruku

ומי כה
[Wemí ke'Adonaj]
A kdo je jako Ty, Pane, 
המגביהי לשבת המשפילי לראות
[hamagbijé lešavat hamešpíli lero'ót]
který povyšuje pokorné a snižuje pyšné,
בשמים ובארץ
[: [bašamajím uva'áretc] :]
abychom viděli na nebesích i na zemi
אתה תמיד איתי [Atá tamíd ití] Ty jsi stále se mnou אתה מחזיק את היד שלי [Atá machzík et hajád šelí] Držíš mou ruku אלוהים אתה תמיד איתי [Elohím atá tamíd ití] Bože, ty jsi stále se mnou מעולם לא יעזוב אותי [Me'olam ló ja'zóv ó] Nikdy mě neopustíš אני לא לבד [Aní ló levad] Nejsem sám אתה מחזיק את היד שלי [Atá machzík et hajád šelí] Držíš mou ruku אתה הדרך [Atá haderex] Ty jsi cesta כשאין לי לאן ללכת [Kšééin lí le'an lelexét] Když nemám kam jít כששאלות בחיי סובבות אותי [Kšéš'elót bechajaj sovevót otí] Když otázky obklopují můj život אתה התשובה [Atá hatešúvá] Ty jsi odpověď לכל שאלה [Lekól še'elá] Na každou otázku ואני לא לבד [we'ani ló levad] A nejsem sám כי אתה תמיד איתי [Kí atá tamíd ití] Protože ty jsi stále se mnou אתה מחזיק את היד שלי [Atá machzík et hajád šelí] Držíš mou ruku


How to say I love you in hebrew? Jak říct hebrejsky miluji tě?

In hebrew you say ahavtí (Psalms 116:1-2,19) - it means "I love", but אֲהַבְתִּיךְ [ahavtikh] or [ahavtix] or [’ă-haḇ-tîḵ,] pronounced with short vowel a on the beginning. It means "I love you" (man to woman) https://biblehub.com/text/judges/16-15.htm . אֲהַבְתִּיךָ [ahavtikha:] or [ahavtixá] or [’ă-haḇ-tî-ḵā;]. Or there is variation if you want to say woman to man it should be אֶרְחָמְךָ֖ means I love you deeply https://biblehub.com/text/psalms/18-1.htm to woman would be probably אֶרְחָמְךְ

Jak se hebrejsky řekne "Miluji tě?"

V hebrejštině se říká "ahavtí" (Žalmy 116:1-2,19) a znamená "miluji". Ale אֲהַבְתִּיךְ [ahavtikh] or [ahavtix], vyslovuje se s krátkou samohláskou "a" na začátku. Znamená to "miluji tě" (muž k ženě) (Soudců 16:15). אֲהַבְתִּיךָ [ahavtikha:] or [ahavtixá] or [’ă-haḇ-tî-ḵā;]. Existuje také varianta, pokud to chce říct žena muži, mělo by to být אֶרְחָמְךָ֖, [erchamikhá] nebo [erchámixá] nebo [’er-ḥā-mə-ḵā], což znamená "miluji tě hluboce" (Žalmy 18:1), pravděpodobně אֶרְחָמְךְ [erchamikh] nebo [erchámix] nebo nebo [’er-ḥā-mə-ḵ] by řekl muž ženě.

 

Wednesday, 28 June 2023

Elichana Elia - her new song diagnosis

(אשירה לה' (אתה אלוהים לבדך ENGLISH

Transliteration: ASHIRA L'ADONAI (ATAH ELOHIM LEVADCHA) 

(CZECH PRONUNC.: [Aširá Ladonaj - Attá Elohím Levaddéxá] )

Song name: I WILL SING TO ADONAI (YOU ALONE ARE GOD) 

Words & Melody: Elihana Elia

(מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם ה’? (שמות טו יא

(אשירה לה' (אתה אלוהים לבדך
Transliteration: ASHIRA L'ADONAI (ATAH ELOHIM LEVADCHA)
(CZECH PRONUNC.: [Aširá Ladonaj - Attá Elohím Levaddéxá]
Song name: I WILL SING TO ADONAI (YOU ALONE ARE GOD)
Words & Melody: Elihana Elia

(מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם ה’? (שמות טו יא
MI KAMOCHA BA'ELIM?
WHO IS LIKE YOU, AMONG THE GODS?
?ומִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ
U'MI KAMOCHA NE'DAR BAKODESH;

(נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא (שמות טו יא
NORAH TEHILLOT, OSEH FELEH.
AWESOME IN GLORIOUS DEEDS, DOING WONDERS.

עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ
OZI VA’ZIMRAT YAH
YAH IS MY STRENGTH AND SONG

וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה
VAY'HI LI YESHUAH
AND HE HAS BECOME MY SALVATION.

וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי
VA'ANI BECHASDECHA BATACHTI
AND I HAVE TRUSTED IN YOUR GRACE;

ויָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ (תהלים יג, ו)
VE'YIGAL LIBI B'YESHUATECHA
AND MY HEART SHALL REJOICE IN YOUR SALVATION

ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
(I WILL SING TO THE LORD)

מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם ה’? (שמות טו יא
MI KAMOCHA BA'ELIM?
WHO IS LIKE YOU, AMONG THE GODS?

מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ?
U'MI KAMOCHA NE'DAR BAKODESH;
AND WHO IS LIKE YOU, MAJESTIC IN HOLINESS,

נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא (שמות טו יא
NORAH TEHILLOT, OSEH FELEH.
AWESOME IN GLORIOUS DEEDS, DOING WONDERS.

עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ
OZI V'ZIMRAT YAH
YAH IS MY STRENGTH AND SONG;

וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה (שמות טו ב)
VAY'HI LI YESHUAH
AND HE HAS BECOME MY SALVATION.

וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי
VA'ANI BECHASDECHA BATACHTI
AND I HAVE TRUSTED IN YOUR GRACE;

ויָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ (תהלים יג, ו)
V'YIGAL LIBI B'YESHUATECHA
AND MY HEART SHALL REJOICE IN YOUR SALVATION

’אָשִׁירָה לְה’אָשִׁירָה לְה
’אָשִׁירָה לְה
’אָשִׁירָה לְה
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
(I WILL SING TO ADONAI)

בעמקים או בהרים
BA’AMAKIM U’BE’HARIM
IN THE VALLEYS AND IN THE MOUNTAINS

גם במים העמוקים
GAM BAMAYIM HA’AMUKIM
ALSO IN THE DEEP WATERS

אהללך,ארוממך
AHALELCHA, AROMEMCHA
I WILL PRAISE YOU, I WILL EXALT YOU

כי אתה אלוהי עד
KI ATAH ELOHAI AD
FOR YOU ARE MY GOD FOREVER

גם בעת הדחק
GAM B’ET HA’DAHAK
EVEN IN TIMES OF DISTRESS

אל אעזור לך
ELOHIM EZOZER LECHA
GOD WILL HELP YOU

שיר חדש אני אשיר
SHIR CHADASH ANI ASHIR
I WILL SING A NEW SONG

שירת הדבש על גבי חרבת הים
SHIRAT HA’DASH AL GABEI CHARAVAT HA’YAM
THE SONG OF THE SEA ON THE SHORES OF THE SEA

בטחו בה’ בני גבורים
BITCHU BA’ADONAI BENEI GIBORIM
TRUST IN THE LORD, YOU MIGHTY ONES

אני אשיר לה’ כי גמל עלי
ANI ASHIR L’ADONAI KI GAMAL ALAI
I WILL SING TO THE LORD, FOR HE HAS DEALT BOUNTIFULLY WITH ME

וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה (תהלים יח, א)
VAY'HI LI YESHUAH
AND HE HAS BECOME MY SALVATION

ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
ASHIRA L'ADONAI
(I WILL SING TO ADONAI)

 

(אשירה לה' (אתה אלוהים לבדך Česky

Přepis: [Aširá Ladonaj - Attá Elohím Levaddéxá] )

Název písně: I WILL SING TO ADONAI (YOU ALONE ARE GOD) 

Slova & Melodie: Elihana Elia

מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם ה’? (שמות טו יא)
Mí xámóxá bá'élím Adonáj? (Exodus 15:11)
Kdo je jako Ty mezi bohy, Hospodine?

?ומִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ
Umí kamoxá ne'adár báqódeš?
Kdo je vznešen jako Ty ve svatém místě?

(נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא (שמות טו יא
Norá' tehilót sé féle (Exodus 15:11)
Úžasný ve slavných činech, konající zázraky.

עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ
zí wezimrát Jáh
Hospodin je mou silou a písní.

וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה
Wajehí lí líšú
A stal se mi záchranným.

וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי
wa'ani bechasdéxá batachtí
A v Tvé milosti jsem doufal.

ויָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ (תהלים יג, ו)
wajagél libí bišú'atéxá (Žalmy 13:6)
A mé srdce se bude radovat z Tvé spásy.

ASHIRA L'ADONAI
Ašíra laAdonáj
Budu zpívat Hospodinu.

בעמקים או בהרים
Ba'emaqím 'ó vaharím
V údolích nebo na horách.

גם במים העמוקים
Gam bamájim ha'amúqím
I ve hlubokých vodách.

אהללך, ארוממך
Ahaléxá, arómame

Chválit Tě, vyvyšovat Tě.

כי אתה אלוהי עד
Ki Attá Elohej ad
Protože Ty jsi můj Bůh navěky.

גם בעת הדחק
Gam b~'et hadachaq
I v časech úzkosti.

אל אעזור לך
El e'azór lexá
Bůh ti pomůže.

שיר חדש אני אשיר
Šir chadáš ani ašír
Budu zpívat novou píseň.

שירת הדבש על גבי חרבת הים
Širat hadváš al gabei charavat hajam
Píseň moře na břehu moře. (ale hadváš také znamená med)

בטחו בה’ בני גבורים
Bitchó baAdonáj, bné gevúrím
Důvěřujte Hospodinu, synové hrdinů.

כי הוא זועזע לשון חילם
Ki hú zó'eze' lášón chéjlam
Protože On potlačí sílu jejich jazyka.

ושירו לה’ כי גאוה גאה
Veširu laAdonáj, ki ga'ó ga'á
A zpívejte Hospodinu, protože je nesmírně vznešený.

עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה
zí wezimrát Jah, wajehí lí lišú
Umiíráno je nikdo jako Ty, v slávě svatého místa?

נורא תהילת עשה פלא עזי וזמרת יה
Norá tehilát osé féle, ází wezimrát Jah
Úžasný ve slavných činech, konající zázraky.

Difference between hebrew and ivrit - Jak vznikla moderní hebrejština?

Český překlad, prosím čtěte níže.

Hebrew vs. Ivrit - English definition

Hebrew is a historical language that was used in ancient Israel and in the Jewish religious context for many centuries. Ivrit, on the other hand, is a modern form of Hebrew that has become the official language and linguistically standardized language of the State of Israel.

Hebrew was a "dead language" for many years, meaning it was not used as an everyday means of communication. However, it was preserved and studied as a sacred language for religious purposes, particularly for the study of Hebrew biblical texts. The revival of Hebrew as a modern language began in the late 19th century and was part of the Zionist movement, which aimed to restore the Jewish nation and its culture in the then-Palestine.

Ivrit is, therefore, a modern version of Hebrew that has been adapted for the needs of everyday life, communication, and administrative purposes. It has been adjusted to modern social, political, and technological conditions and expanded as a mother tongue for Jewish residents of Israel. Linguistically, Ivrit has been standardized and stabilized to ensure comprehensibility and a unified system of writing and grammar.

 

Ivrit is a new language that was created for modern needs and communication. The emergence of Ivrit is associated with the Zionist movement and the effort to revive the Jewish nation and its culture in the then-Palestine.

At the end of the 19th century, within the Zionist movement, there began a push for the use of Hebrew as an everyday language that would replace Yiddish and other languages used by the Jewish diaspora. The goal was to create a language that would become a common tongue for Jewish settlers in Palestine.

Various sources were used in the creation of modern Ivrit. The foundation was based on Biblical Hebrew, which served as the language of religious texts and had been preserved and studied for centuries. Other sources included Medieval and Rabbinic Hebrew, which had an influence on the language of Jewish scholarship and tradition.

In addition, elements from other languages used in the region were incorporated into Ivrit. These included Aramaic, which was a widespread language in the ancient Near East, as well as various Slavic, English, French, and Arabic expressions that were adopted over time.

Thorough linguistic work was undertaken in the development of Ivrit to ensure a unified system of grammar, spelling, and pronunciation. New vocabulary was also created, and grammatical structures were adapted to reflect modern social and technological conditions.

The entire process of creating modern Ivrit was gradual and took place over several decades. It was a collective effort by many linguists, writers, and educators who worked on standardizing and developing the language. Thanks to their efforts, Ivrit has become a living and functional language for modern Israeli society.

First use of the word "ivrit"

The word "ivrit" began to be used to refer to Hebrew as early as during the first Jewish settlement in modern Israel in the late 19th century. The precise origin of the term is associated with the revival of Hebrew as a living language among Jewish settlers.

During the Middle Ages and early modern period, Hebrew was primarily used as a liturgical and academic language, while everyday communication among Jews was dominated by languages such as Yiddish and Aramaic. However, the Zionist movement, which aimed to revive the Jewish nation and restore a Jewish state in the historical land of Israel, also supported the revival of Hebrew as a spoken language.

The term "ivrit" is derived from the Hebrew word "ivri," which means "Hebrew." This word was traditionally used by Jews to refer to themselves and was also used to designate Hebrew. When the emerging Jewish community in Palestine began striving for the revival of Hebrew as a spoken language in the 19th century, the word "ivrit" started to be used to refer to this language as well.

The first modern Hebrew newspaper, published in Palestine in 1863, was called "Ha-Tsefirah be-ivrit" (The Hebrew Newspaper). Since then, the word "ivrit" has become a common designation for Hebrew and is still used today.

First use of word "ivri" and its meaning

The word "ivri" appears in the Bible and is associated with early mentions of the Jewish people. In Hebrew, it is used to refer to a "Hebrew" and is derived from the name Eber, who was one of the ancestors of the biblical figure Abraham. The term "ivri" first appears in the Book of Genesis (Bible, Old Testament), where it is used for Abraham and his descendants.

In Genesis chapter 14, the king Melchizedek is mentioned as the "priest of God Most High" and the "king of Salem." Abraham is referred to as a "Hebrew" (ivri) in this chapter when he encounters Melchizedek. This mention is one of the earliest biblical references to the term "ivri" as a designation for the Jewish people.

Since then, the term "ivri" has been used to refer to members of the Jewish nation and their language, Hebrew. It appears repeatedly in the Bible, both in the Old Testament and the New Testament.

 

Hebrejština vs Ivrit - česká definice

Hebrejština je historický jazyk, který byl používán ve starověkém Izraeli a v židovském náboženském kontextu po mnoho staletí. Ivrit je moderní formou hebrejštiny, která se stala oficiálním jazykem a lingvisticky standardizovaným jazykem státu Izrael.

Hebrejština byla po mnoho let "mrtvým jazykem", což znamená, že se nepoužívala jako každodenní komunikační prostředek. Byla však uchovávána a studována jako svatý jazyk pro náboženské účely, zejména pro studium hebrejských biblických textů. Oživení hebrejštiny jako moderního jazyka začalo na konci 19. století a bylo součástí sionistického hnutí, které mělo za cíl obnovit židovský národ a jeho kulturu v tehdejší Palestině.

Ivrit je tedy moderní podoba hebrejštiny, která byla adaptována pro potřeby každodenního života, komunikace a administrativních účelů. Byla přizpůsobena moderním sociálním, politickým a technologickým podmínkám a rozšířena jako mateřský jazyk pro židovské obyvatele Izraele. Lingvisticky byla ivrit standardizována a ustálena, aby se zajistila srozumitelnost a jednotný systém psaní a gramatiky.

Přestože se některé aspekty ivritu mohou lišit od tradiční biblické hebrejštiny, jedná se stále o téměř identický jazyk. Moderní ivrit si zachovává mnoho slov a gramatických pravidel ze starších forem hebrejštiny, ačkoli bylo také obohaceno o nová slova a výrazy, které se vyvinuly v moderním kontextu.

Celkově lze tedy říci, že lingvistický rozdíl mezi hebrejštinou a ivritem je spíše historický a spočívá v jejich využití a kontextu, ve kterém jsou používány.

Vznik ivritu je spojen s hnutím sionismu a snahou o obnovu židovského národa a jeho kultury v tehdejší Palestině.

Na konci 19. století se v rámci sionistického hnutí začalo prosazovat používání hebrejštiny jako každodenního jazyka, který by nahradil jidiš a další jazyky používané židovskou diasporou. Cílem bylo vytvořit jazyk, který by se stal společným jazykem pro židovské osadníky v Palestině.

Pro vytvoření moderního ivritu byly použity různé zdroje. Jako základ byla použita biblická hebrejština, která sloužila jako jazyk náboženských textů a byla uchovávána a studována po staletí. Dalšími zdroji byla hebrejština středověká a rabínská, které měly vliv na jazyk židovského učení a tradic.

Kromě toho byly do ivritu začleněny i prvky jiných jazyků, které byly v této oblasti používány. Patří sem aramejština, která byla v antickém Blízkém východě rozšířeným jazykem, a také různé slovanské, anglické, francouzské a arabské výrazy, které byly přejaty v průběhu času.

Při tvorbě ivritu byla provedena důkladná lingvistická práce, aby se zajistilo, že jazyk bude mít jednotný systém gramatiky, pravopisu a výslovnosti. Byly také vytvořeny nové slovní zásoby a přizpůsobeny gramatické struktury tak, aby reflektovaly moderní sociální a technologické podmínky.

Celý proces vytvoření moderního ivritu byl postupný a probíhal v průběhu několika desetiletí. Byl to kolektivní úsilí mnoha lingvistů, spisovatelů a pedagogů, kteří pracovali na standardizaci a rozvoji jazyka. Díky jejich snaze se ivrit stal živým a funkčním jazykem pro moderní izraelskou společnost.

První použití slova "ivrit"

Slovo "ivrit" se začalo používat jako označení hebrejštiny již v době prvního židovského osídlení moderního Izraele na konci 19. století. Přesný původ termínu je spojen s obnovením hebrejštiny jako živého jazyka mezi židovskými osadníky.

Hebrejština byla věkem středověku a raného novověku primárně používána jako liturgický a akademický jazyk, zatímco každodenní komunikaci mezi židy převažovaly jazyky jako jidiš a aramejština. Nicméně sionistické hnutí, které se snažilo o znovuzrození židovského národa a obnovení židovského státu v historické zemi Izrael, podporovalo také obnovu hebrejštiny jako živého mluveného jazyka.

Termín "ivrit" je odvozen z hebrejského slova "ivri", což znamená "hebrejský". Tímto slovem se židé tradičně označovali sami a také bylo používáno pro označení hebrejštiny. Když se vznikající židovská komunita v Palestině začala v 19. století snažit o obnovu hebrejštiny jako mluveného jazyka, začalo se také používat slovo "ivrit" pro označení tohoto jazyka.

První moderní hebrejský časopis, který byl vydáván v Palestině v roce 1863, se jmenoval "Ha-Tsefirah be-ivrit" (Hebrejská novina). Od té doby se slovo "ivrit" stalo běžným označením pro hebrejštinu a je používáno dodnes.

První použití slova "ivri" a jeho význam

Slovo "ivri" se objevuje v Bibli a je spojeno s rannými zmínkami o židovském národu. V hebrejštině se používá k označení "Hebrejec" a odvozuje se od jména Eber, který byl jedním z předků biblické postavy Abraháma. Termín "ivri" se poprvé objevuje v Knize Genesis (Bible, Starý zákon), kde se používá pro Abraháma a jeho potomky.

Ve 14. kapitole Genesis je zmíněn král Melchizedek, který byl "knězem Boha nejvyššího" a "králem Šálema". Abrahám je v této kapitole označen jako "Hebrejec" (ivri), když se setkává s Melchizedekem. Tato zmínka je jednou z nejstarších biblických zmínek o pojmu "ivri" jako označení pro židovský národ.

Od té doby se termín "ivri" používal pro označení příslušníků židovského národa a jejich jazyka, hebrejštiny. V Bibli se objevuje opakovaně, a to jak ve Starém zákoně, tak v Novém zákoně.

Tuesday, 27 June 2023

Hebrejský text. Zachovávejte mé slovo a já vás ochráním. (J 17:11-12)

Based on context

Jan/John 8:31 Ježíš tedy řekl těm Židům, kteří mu uvěřili: "Jestliže zůstanete v mém slově, jste opravdu mými učedníky. (32) A poznáte pravdu a pravda vás vysvobodí."
Jan 14:23 Ježíš mu odpověděl: "Jestliže mě někdo miluje, bude zachovávat mé slovo; a můj Otec ho bude milovat a přijdeme k němu a zřídíme si u něj příbytek.
Jan 17:11  Já už nejsem na světě, ale oni jsou na světě a já jdu k tobě. Svatý Otče, zachovej je ve svém jménu, jež jsi mi dal, aby byli jedno jako my. (12)  Dokud jsem s nimi byl na světě, zachovával jsem je ve tvém jménu. Chránil jsem ty, které jsi mi dal, a nikdo z nich nezahynul, kromě syna zatracení, aby se naplnilo Písmo.

Česky

כֹּה אָמַר יְהוָה: שִׁמְרוּ אֶת דְּבָרִי וַעֲשֹׂתֹו, וּלְדַעַת אֶת יְהוָה

"Kó 'ámar Adonaj: šimrú 'et devári wa'asotó, u-lada'at 'et Adonaj." [Výslovnost: kó amar Adonáj: šimrú et devári wa'asótó, u-lada'at et Adonáj]

Toto praví Hospodin: Střežte mé slovo a dělejte ho, a poznávejte Hospodina.

אֲנִי יְהוָה אֶשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע, אֶשְׁמֹר אֶת נַפְשְׁךָ. אֲנִי יְהוָה אֶשְׁמֹר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

['ani Adonaj 'ešmarxá mikkól rá', 'ešmór et nafšexá. 'aní Adonaj 'ešmor tsetset'xá uvó'exá, me'attá we'ad 'olam]

Žalmy 121:7  Hospodin tě chrání ode všeho zlého, on chrání tvůj život. (8)  Hospodin bude chránit tvé vycházení a vcházení nyní i navěky.

Anglicky

כֹּה אָמַר יְהוָה: שִׁמְרוּ אֶת דְּבָרִי וַעֲשֹׂתֹו, וּלְדַעַת אֶת יְהוָה.
[Kó 'ámar Adonay: šimrú 'et devári wa'asotó, u-lada'at 'et Adonaj.]
Thus says the Lord: Observe my word and do it, and know the Lord.
אֲנִי יְהוָה אֶשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע, אֶשְׁמֹר אֶת נַפְשְׁךָ. אֲנִי יְהוָה אֶשְׁמֹר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
['ani Adonay 'eshmarxá mikkól rá', 'eshmór et nafshexá. 'Ani Adonaj 'eshmor tsetset'xá uvó'exá, me'attá we'ad 'olam]
"I am the Lord, who will guard you from all evil. I will watch over your soul. I am the Lord, who will guard your going out and your coming in, from this time forth and forever." (Psalms 121:7-8)


Based on:

https://biblehub.com/text/psalms/121-7.htm

https://biblehub.com/text/exodus/7-17.htm

https://biblehub.com/text/exodus/36-2.htm

Alternatively we could use:

https://biblehub.com/text/jeremiah/1-8.htm

Sunday, 25 June 2023

Kde v bibli Ježíš nebo apoštolové usvědčovali lidi z hříchu?

Místa v bibli kde Ježíš nebo apoštolové usvědčovali lidi z hříchu:

  1. Jan 4:16-18 - Česká ekumenická bible

    • V této pasáži Ježíš hovoří s ženou ze Samaří a usvědčuje ji z toho, že má pět manželů a ten, s nímž nyní žije, není jejím manželem. Tímto ukazuje na její promiskuitní životní styl a nesprávné vztahy.
  2. Jan 4:22 - Česká ekumenická bible

    • V téže pasáži Ježíš hovoří o modlitbě a říká, že Samaritáni uctívají to, co neznají, zatímco spása je z Židů. Tímto poukazuje na jejich nesprávné náboženské chování a namodlářství.
  3. Matouš 9:10-13 - Česká ekumenická bible

    • V této pasáži Ježíš usvědčuje farizeje a učitele Zákona z hříchu, když se setkává s nevěřícími a hříšnými lidmi, jako je celník Matouš. Oni se domnívají, že jsou spravedliví a nepotřebují pokání, ale Ježíš jim ukazuje, že přišel právě pro hříšníky a pro ty, kteří potřebují obrácení.
  4. Lukáš 19:1-10 - Česká ekumenická bible

    • Zde Ježíš usvědčuje Zakea, boháče a vedoucího mýtného úřadu, z jeho hříšného života. Ježíš ho vyzývá k pokání a otevření svého srdce pro spásu.
  5. Jan 8:1-11 - Česká ekumenická bible

    • V této pasáži Ježíš usvědčuje ženu, která byla přistižena při cizoložství. Přestože zde nejsou uvedena konkrétní jména, Ježíš jasně ukazuje na její hřích a přesto ji milosrdně osvobozuje a nabádá k odpuštění a novému životu.

Pro listy apoštolů uvádím několik obecných odkazů, neboť není uvedeno, na které konkrétní lidi v církvi se vztahují:

  1. Římanům 3:9-20 - Česká ekumenická bible

    • V tomto textu Pavel ukazuje na hříšnost a nedokonalost lidí jako celku, včetně židů i pohanů. Poukazuje na jejich potřebu Božího odpuštění a vykoupení skrze víru v Ježíše Krista.
  2. 1. Janova 1:8-10 - Česká ekumenická bible

    • Zde Jan vyzývá křesťany k upřímnému vyznání svých hříchů a uvědomění si své nedokonalosti. Poukazuje na důležitost pokání a přijetí Božího odpuštění pro očištění od každého hříchu.
  3. 1. Petrova 2:11-12 - Česká ekumenická bible

    • V této pasáži Petr nabádá křesťany, aby se zdržovali tělesných vášní a hříšného chování. Měli se tak chovat před nevěřícími, aby jejich dobré skutky svědčily o Boží milosti a proměně jejich života.

Dále apoštol Petr psal konkrétně o některých hříších a hříšnících do Korintské církve:

  1. 1. Korintským 5:1-5 - Česká ekumenická bible
    • V této pasáži apoštol Pavel usvědčuje člena korintské církve, který se provinil v incestním vztahu s otcovou manželkou. Pavel vyzývá církev, aby takového člověka vyloučila z jejich společenství, aby byl jeho hřích odstraněn.
  2. 1. Korintským 6:9-11 - Česká ekumenická bible
    • V téže epizodě apoštol Pavel vypočítává různé hříchy, mezi nimiž zmiňuje i smilstvo a nevěrnost. Upozorňuje, že ti, kteří se oddávají takovým praktikám, nebudou dědit Boží království. Nicméně Pavel také připomíná, že někteří z nich byli proměněni a očištěni skrze víru v Ježíše Krista.
Odkazy v knize Janova Zjevení, kde Syn Boží upozorňuje na konkrétní hříchy jednotlivých církví. Ačkoliv zde nejsou uvedeni jednotlivci, adresátem jsou konkrétní církevní komunity.
  1. Zjevení 2:4-5 - Česká ekumenická bible

    • Ježíš se obrací na církev v Efezu a upozorňuje ji, že opustila svou první lásku. Vyzývá ji, aby se vrátila k prvním skutkům a obnovila svou lásku k Bohu.
  2. Zjevení 2:14-16 - Česká ekumenická bible

    • Ježíš mluví k církvi v Pergamu, která měla některé členy, kteří se drželi učení Báláma, který vyučoval Izraelce, jak se skrze smilstvo a modloslužbu dopustit hříchu. Ježíš vyzývá tuto církev, aby se odvrátila od takových praktik.
  3. Zjevení 3:15-17 - Česká ekumenická bible

    • Ježíš se obrací na církev ve Smyrně a upozorňuje ji, že je pouze zdánlivě bohatá, zatímco ve skutečnosti je chudá, bída a pronásledování ji postihují. Vyzývá ji, aby se nenechala ovlivňovat těmito vnějšími okolnostmi a zachovala věrnost až do smrti.

 

Saturday, 24 June 2023

Proč je teologie hnutí svatostí v jádru špatná? (vznikla v 18-19. století)

Na tomto článku chci ilustrovat problém nesprávného chápání Úplného posvěcení, jak ho chápalo Hnutí svatosti na počátku svého vývoje. Toto konkrétní hnutí svatosti v 18. až 19. století vysvětluji v poznámce na konkrétních lidech, kterých se to jistě týkalo. Poznámka je analýza termínu "kritická zkušenost" nebo také "druhé dílo milosti", které tato konkrétní skupina chápe a vykládá odlišně než to dělal samotný John Wesley. Toto rozlišení podstaty nesprávného chápání je klíčové, ne to, kdo přesně vyznává tuto teologii. To nehodlám v tomto článku rozebírat. Článek se zaměřuje na vysvětlení podstaty problému a jak to celé začalo.

Ovšem článek má také kontext. Článek byl původně o Svobodných baptistech, kteří sdílely s hnutí svatosti stejné doktríny a proto se to týkalo tou dobou i jich. Jak je to dnes nevím.

STRUČNÁ REKAPITULACE SVOBODNÝCH BAPTISTŮ

Svobodní baptisté měli svaté a nezpochybnitelné nauky, včetně obecného smíření, křtu věřících, autority Písma, božství Krista a jednoty Trojice. Vznikli jako reakce na silný kalvinismus v baptistické církvi a byli charakterizováni intenzivní konzervativností. Věřili v svobodnou vůli, obecné smíření, celkové posvěcení a předmluvný návrat Krista.

Svobodní baptisté také praktikovali neobvyklé nauky, jako bylo umývání nohou a pomazání olejem k uzdravování. Měli silnou misijní vizí pro domácí i zahraniční mise. Kenyon, pozdější kazatel a zakladatel výcvikové školy, byl ovlivněn jejich přístupem k misiím a studiu Bible.

Kenyonova studia Bible byla ovlivněna filozofií Svobodných baptistů, kteří zdůrazňovali závislost na Písmu a opatrnost při konzultaci s jinými spisy. Tento přístup vedl Ke-nyona k důkladnému studiu Písma a kritickému zkoumání jeho obsahu.

PODROBNĚJŠÍ REKAPITULACE SVOBODNÝCH BAPTISTŮ

The Free Will Baptists (Svobodní baptisté) měli několik zásadních a nezpochybnitelných nauk. Mezi ně patřila obecná smíření, křest věřících, autorita Písma, božství Krista a jednota Trojice. Svobodní baptisté vznikli jako reakce na silný kalvinismus v jiných částech baptistické církve. Odlišovali se také od jiných baptistů svou intenzivní konzervativností. Věřili v svobodnou vůli a obecné smíření, na rozdíl od předurčení a omezeného smíření. Přijímali myšlenku úplného posvěcení a předmluvného návratu Krista.

Většina tradičních denominací v té době byla postmilénistická, což znamená, že věřili, že Ježíš se nevrátí, dokud neproběhne dlouhé období míru a prosperity na zemi prostřednictvím šíření evangelia. Nástup popularity premilénialismu byl jedním z jevů teologického vývoje 19. století. Svobodní baptisté byli premilénialisté již předtím, než se tato představa stala populární na přelomu století.

Tato skupina praktikovala dvě neobvyklé nauky - umývání nohou a pomazání olejem k uzdravování. Později se ukázalo, že Kenyon se o božím uzdravování poprvé dozvěděl právě od Svobodných baptistů.

Tato denominace měla silnou vizi zahraničních a domácích misií a podporovala své kazatele v cestování, zakládání mnoha církví a podporu misijní práce v zahraničí. "Vůdci Svobodných baptistů využívali každou příležitost k překonání námitek vůči misiím, získání podpory pro misijní úsilí a naverbování personálu pro zahraniční službu." Zajímavé je, že tento důraz na mise byl zaměřen na Novou Anglii.

Když Kenyon o několik let později založil školu pro výcvik, vedl své studenty k domácím i zahraničním misiím. Zakládání nových církví byla neustálá aktivita v Kenyonově službě, zatímco zůstával v Nové Anglii.

Kenyonův přístup k studiu Bible byl zřejmě ovlivněn postojem Svobodných baptistů k vzdělání. Součástí konference o vzdělání v roce 1840 bylo následující usnesení:

  • Písma s pomocí Ducha svatého jsou jediným zdrojem, ze kterého služebník Boží může čerpat nebo toužit po tom poznání, které je nezbytné k tomu, aby ho kvalifikovalo pro výuku velkých pravd náboženství.
  • Vzhledem k tomu, že všechny natchněné spisy jsou náchylné k obsahu chyb, při konzultaci s nepřírodními spisy je třeba postupovat s velkou opatrností, aby se spolu s pravdou neabsorbovaly i chyby.
  • Pokud někdo chce konzultovat některé z těchto pomůcek k jakémukoli důležitému bodu, měl by nejprve pečlivě prozkoumat Písmo k tomuto tématu, pečlivě porovnávat Písmo s Písmem a získat tak dobré porozumění sám o sobě, bez pomoci žádné knihy jiné než Bible. Bude poté připraven číst s výhodou názory lidí a bude mnohem lépe vědět, jak přijmout jejich pravdu a odmítnout jejich omyly.

Kenyonův závazek studovat Písmo sám za sebe ho přivedl do společenství s lidmi stejně smýšlejícími. Svobodní baptisté mu poskytli vyznání víry, se kterým mohl souhlasit, a filozofii učení, která s Kenyonem zůstala po celou dobu jeho služby.

Rekapitulace z knihy E. W. Keynon and His Message of Faith, Joe McIntyre.

Účinek probuzení svatosti na Svobodné baptisty

Někteří tvrdí, že Kenyon nikdy nepřednášel o specifických prvcích hnutí svatosti. Nicméně v 90. letech 19. století se Svobodní baptisté připojili k obnově svatosti, která probíhala v té době (Robert M. Anderson). Hnutí svatosti odpovídalo jejich víře v úplné posvěcení a druhé dílo milosti*, které představovalo zkušenost po obrácení následovanou vítězným životem.

Již měli historii víry v úplné posvěcení - víru, že člověk může žít v naprostém vítězství nad hříchem - a proto se hnutí snadno přizpůsobilo konceptu druhého díla milosti, který zahrnoval zkušenost po obrácení*, krizovou zkušenost*, následovanou vítězným životem (* pozn. tyto termíny je naprosto klíčové pochopit pro pochopení rozdílů v učení oproti Wesleyho pojetí Úplného posvěcení, které bylo zcela odlišné, vysvětlení viz níže).

Svobodní baptisté se v té době přibližovali učení hnutí svatosti o posvěcení a přijali welseyánské dokonalostní vyznání. Posvěcení bylo chápáno jako okamžité dílo Boží milosti v srdci věřícího, kterým je srdce očištěno od veškerého hříchu a stává se čistým skrze krev Kristovu.

Kenyonovy rané kontakty s metodisty a přijetí učení o druhém díle milosti svatosti Svobodnými baptisty měly zásadní vliv na jeho život, jak pozitivně, tak negativně.

Dodatečné vysvětlení krizové zkušenosti*

Toto vysvětlení není součástí článku ale je naprosto klíčové k pochopení hereze hnutí svatosti a toho, že se jednalo o zcela jiné učení než učil John Wesley.

Cílem této analýzy je zkoumat historické kořeny a argumentovat proti konkrétním teologickým pohledům, které zde byly uvedeny a budou dále rozebrány. Zaměřuji se především na specifické osobnosti a jejich teologické názory, proto neberu ohled na pozdější teologický vývoj a úpravy těchto názorů, které byly provedeny jinými lidmi či skupinami.

* Poznámka: Ve svatostním hnutí se tímto výrazem odkazuje na specifickou zkušenost, která následuje po obrácení (přijetí Krista jako Spasitele) a je vnímána jako důležitý krok k dosažení posvěcení. Tato zkušenost je často nazývána "krizovou zkušeností" nebo "druhou prací milosti". V tomto kontextu se věří, že křesťan, který již uvěřil, musí prožít další zásadní duchovní zkušenost, která ho postaví do stavu neustálého vítězství nad hříchem.

Tato krizová zkušenost je chápána jako oddělený a zřetelný okamžik, kdy je věřící plně oddán Bohu, přijímá jeho milost a Boží moc jej osvobozuje od vlivu hříchu (od "otroctví hříchu", viz Římanům 6). Je to stav, ve kterém křesťan dosahuje vnitřního svatého života, kde je schopen žít v souladu s Boží vůlí (tzn. že už dále nehřeší) a vykazovat charakteristiky svatosti (to v důsledku znamená, že když mezi pentekostálními např. na Azusa Street revival na počátku 20. století mluvíte jazyky nesmíte hřešit, jinak pokud selžete existuje vážný problém: Jak byste mohli mluvit jazyky - nést důkaz úplného posvěcení a zároveň hřešit?). Tato zkušenost je chápána jako dar a důsledek Boží milosti a může být doprovázena emocionálními projevy, hlubokým pokáním a oddaností Bohu. (Celkově toto učení vede k velkému psychickému vypětí a vysokému mravnostnímu očekávání od sebe i od druhých, proto ho nazývám perfekcionismem nebo legalismem).

Je důležité poznamenat, že v rámci svatostního hnutí existuje různé chápání této krizové zkušenosti a jejího významu. Někteří věří, že tato zkušenost je nezbytná pro dosažení posvěcení a neustálého života vítězství, zatímco jiní považují tuto zkušenost spíše za důležitou fázi na duchovní cestě, která může být různě prožívána.

Celkově lze říci, že termín "zkušenost po obrácení, krizová zkušenost" ve svatostním hnutí odkazuje na specifickou duchovní zkušenost, která je v rámci hnutí svatosti a pentekostálních či charismatických hnutí považována za klíčový aspekt v dosahování posvěcení a žití vítězného života.

Kazatelé "Síly" - pro lepší pochopení kontextu poznámky

Benjamin Titus Roberts žil od 15. března 1823 do 17. února 1893. Vrchol jeho kazatelské služby a vlivu byl v 60. a 70. letech 19. století.

Asa Mahan žil od 9. listopadu 1799 do 16. srpna 1889. Vrchol jeho kazatelské služby a vlivu byl také v 60. a 70. letech 19. století.

Oba, Benjamin Titus Roberts a Asa Mahan, působili zhruba ve stejném období a jejich kazatelská služba a vliv mohly na sebe vzájemně působit. Oba měli podobný zájem o svatostní hnutí a učili o Duchu Svatém jako o síle, která vybavuje věřící křesťanským životem vítězství.

Je možné, že se vzájemně ovlivňovali a sdíleli podobné názory a učení. Oba měli významný vliv na formování hnutí svatosti svou kazatelskou službou, spisy a aktivitami.

V následujícím textu zdůrazňuji odkaz na krizovou zkušenost pomocí vykřičníku v závorce (!).

Charles Grandison Finney, Asa Mahan a Benjamin Titus Roberts byli významní kazatelé, kteří měli vliv na svatostní hnutí a jejich učení o krizové zkušenosti (!) po obrácení.

Charles Grandison Finney byl americký evangelista a přední postava v druhé velké probuzenecké vlně v 19. století. Jeho hlavním cílem bylo přivést lidi ke konverzi a oživení víry. Finney učil, že věřící musí prožít vnitřní zkušenost, kterou nazýval "nové narození" nebo "změna srdce". Tato zkušenost (!) byla spojována s obrácením a přijetím Krista a byla vnímána jako zásadní moment, který věřícímu umožňuje žít v novém životě ve svatosti a oddanosti Bohu.

V důsledku této teorie tedy mohou vzniknout pochyby nebo dopady, že  pokud člověk nezažije tuto druhou zkušenost, pro věřícího to znamená, že nežije nebo nemůže žít v novém života ve svatosti a oddanosti Bohu. Takové učení tedy může způsobit nezdravý stres či tíseň, která může mít patologické dopady na psychiku a vývoj jedince a v extrémních situacích silné víry a silnho psychického vypětí se může jednání překlopit až k nebezpečné fanatické víře či extremistickému jednání, jakého jsme byly svědkem například u vůdců sekt jako byl John Alexander Dowie (Kult Zion City), Frank Sandford (Kult Shiloh), kde u Dowieho je známo, že prožíval depresivní období a duševní zhroucení. Všechny tyto negativní jevy mohly být způsobeny jeho upřímnou a silnou vírou v tuto teologii Hnutí svatosti. Podotýkám, že ačkoliv se jedná pouze o teorii, můžeme sledovat tyto znaky psychického vypětí a sektářského chování vedoucí k násilí a nelidskému zacházení s členy kultu, právě u těchto jedinců, kteří vzešli z učení a praxe ve hnutí svatosti a současně upřímě se strachem očekávali. Příchod Ježíše Krista na zlomu milénia. Jak se později ukázalo u některých členů pentekostálního hnutí, lidé kteří mluvili jazyky nebyli bezhříšní a dokonce se ukázalo, že někteří pastoři církví nebo vůdci skupiny věřících měli mimomanželské sexuální aféry nebo jiné vážné morální selhání. A tak se s postupem času lze přesvědčit o tom, že tito lidé následně prochází hlubokým zklamáním ve víře. Vychází tedy najevo, že "druhé dílo milosti" (!) vůbec není dílo milosti, ale spíš nesprávný teologický postoj, který nutí oklamané věřící k neustálému vnitřnímu tlaku a očekávání vysokých výkonů od sebe sama, ale i od druhých. Věřící se následně vypořádávají s těmito tlaky různě, ale často vnímají negativní projevy na své duši jako útoky ďábla, místo aby je chápali jako přirozené důsledky nesprávných duchovních postojů, jejichž přijetí vede k silnému duševnímu boji v případě, že člověk nedokáže fakticky zažít toto slibované a proklamované definitivní vítězství nad hříchem.

Asa Mahan byl americký teolog a prezident Oberlin College, kde se křesťanská svatost stala důležitým tématem. Mahan rozvíjel myšlenky, které Finney začal, a zdůrazňoval potřebu "druhého díla milosti" (!) po obrácení. V jeho učení byla "krizová zkušenost" (!) spojena s posvěcením a duchovním růstem. Mahan tvrdil, že křesťan musí přijmout Boží moc a předat svou vůli Bohu, aby byl plně posvěcen a žil ve svatosti. Důraz klade na vnitřní proměnu a oddanost Bohu. Toto tvrzení o potřebě předníní své vůle Bohu se doplňuje s výše uvedenou teorií o škodlivosti učení hnutí svatosti, ve smyslu odlišného výkladu "druhého díla milosti," a úplného posvěcení jinak, než jak to původně učil John Wesley jako okamžité dílo posvěcení v srdci věřícího. Odevzdání své vůle Bohu v konečném důsledku znamená, že věřící musí být připraven odevzdat vše a snést jakoukoliv zkoušku, a to i za okolností, kdy matce tragicky zemře dítě, jako jsme to viděli u přední postavy hnutí Phoebe Palmerové, která se musela na nohy postavit velmi rychle, aby dokázala odpustit chůvě, která nedbalostí nebo nezkušeností způsobila tragické uhoření bezbranného kojence. Takový tlak je výjmečně psychicky silný, a nelze tvrdit, že nezanechá stopy na psychice člověka jen proto, že má silnou víru a úplné posvěcení od Ducha Svatého.

Benjamin Titus Roberts byl americký metodistický kazatel a zakladatel Denominace svobodných metodistů. Roberts se inspiroval učením Finneyho a Mahana a zastával podobný pohled na krizovou zkušenost (!) po obrácení. Věřil v "druhé dílo milosti", které věřícímu umožňuje dosáhnout stavu posvěcení a žít v neustálém vítězství nad hříchem. Roberts zdůrazňoval potřebu oddanosti a odevzdání se Bohu a věřil, že Duch Svatý je ten, kdo naplňuje věřícího Boží silou a umožňuje žít svatý život.

Tito kazatelé sdíleli podobný pohled na krizovou zkušenost po obrácení jako důležitý krok na duchovní cestě. Zdůrazňovali nutnost osobního rozhodnutí, oddanosti Bohu a přijetí Boží milosti a síly prostřednictvím Ducha Svatého. Tato krizová zkušenost (!) byla chápána jako klíčový moment, který věřícímu umožňuje žít ve svatosti a dosáhnout vítězství nad hříchem.

Závěrem této poznámky chci ještě jednou upozornit, že Wesleyho učení o posvěcení není totožné s učením hnutí svatosti, které se začalo formovat už za Wesleyho života díky Johnovi Flecherovi, který nepřijal Wesleyho upozornění na problém v jeho porozumění "druhé milosti". Wesleyho učení o posvěcení se zaměřuje na okamžité posvěcení a zároveň na postupný růst v posvěcení a duchovním životě, zatímco hnutí svatosti zdůrazňuje zásadní dějinnou zkušenost (krizovou zkušenost) jako podmínku dosažení posvěcení a v konečném důsledku této doktríny je možné dojít k závěru, že neporozuměli podstatě milosti, kterou Bůh nabízí. Kolem tohoto nedostatku mohou vzniknout spekulace o tom, zda je vůbec možné, aby člověk byl spasen při takovém silném důrazu na skutky. Je třeba více rozebrat teologii těchto osob, zejména Finneyho, abychom porozuměli tomu zda učil pelagianismus, jak já říkám legalismus, který nemůže člověka dovést ke spáse, pokud je veškeré jeho životní úsilí motivováno přesvědčením, že spása je odměnou za skutky (případně odměnou za vysoké životní nasazení).